更新时间:09-22 上传会员:王导
分类:西班牙语论文 论文字数:4839 需要金币:3000个
Resumen
Los señales públicos son un forma literaria especiale que se lo mostra a los ciertos grupos de personas para adquirir un objetivo de la comunicación específica. En primer lugar, este artículo reseñará las consignas en chino y en español respectivamente, los clasificará sobre sus grupos destinatarios, la función y el tema de los noticia y señal públicos. Además observará las definiciones de chino y de español, compartirá la diferencia y la semejanza entre ambos, Y compartirá y analizará las características de hábitos de la lengua según los principios que se atienen el chino y el español. Por último, analizará la causa según los distintos aspectos como el contexto cultural, los hábitos y costumbres y la característica nacional de ambos países.
Palabras claves: los noticia y señal públicos; el contexto cultural; los hábitos y costumbres; traducción
ÍNDICE
Resumen (en español)
摘要
Introducción2
Capítulo 1 la reseña de los señales públicos de China y España.3
1.1 la definición de los señales públicos.3
1.2 la clasificación de los señales públicos4
Capítulo 2 los principios que obedecen los señales públicos.4
2.1 el principio de ser breve y llamativo..4
2.2 el principio de que las palabras tienen que obedecer la verdad.4
Capítulo 3 la comparación de los señales públicos de ambos países5
3.1 la traducción de los señales públicos5
3.2 el texto de los señales públicos en chino y en español.6
3.2.1 la análisis del texto del ambos..6
3.2.2 la diferencia de ambos..6
3.3 la utilización de las palabras entre los señales públicos en chino y en español.8
3.4 la sintaxis de los señales públicos en chino y en español..9
3.5 la forma literaria de los señales públicos en chino y en español.9
Conclusión.10
Bibliografía11
Agradecimientos12