更新时间:09-30 上传会员:王导
分类:韩语论文 论文字数:11099 需要金币:3000个
초 록
한•중 양국의 언어문화가 비슷하지만 문법과 의미에서 차이점이 있을 것이다. 그래서 양국 학습자들이 상대국 언어를 배울 때 어려움을 느끼게 한다. 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’가 많이 쓰이는 언어표현이라서 양자에 대한 연구도 많다. 본고는 이를 바탕으로 그들의 의미 및 용법 제약 등에 대해 대비 연구를 펼쳐 봤다. 본고는 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 미래시제의미, 특히 양자가 가지고 있는 양태의미를 깊이 대하여 분석했다. 이로써 중국인 학습자들이 한국어를 배울 때나 한국인 학습자들이 중국어를 배울 때나 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’에 대해 더 쉽게 이해하고 학습하는 데 도움이 될 수 있으면 된다.
키워드: ‘-겠-’, ‘將’, 대비연구, 의미, 용법제약
목차
초록
中文摘要
1. 서론1
2. 본론1
2.1 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 사전의미 대비1
2.1.1 ‘-겠-’의 사전의미.2
2.1.2 ‘將’의 사전의미.3
2.1.3 ‘-겠-’과 ‘將’ 의 사전의미 비교4
2.2 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 양태의미 대비.5
2.2.1 ‘-겠-’의 양태의미5
2.2.2 ‘將’의 양태의미8
2.3 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 용법 대비.9
2.3.1 ‘-겠-’의 제약.9
2.3.2 ‘-將-’의 제약. 10
2.3.3 ‘-겠-’과 ‘-將-’의 용법 대비.12
3. 결론.13
참고문헌.14