更新时间:11-20 上传会员:狂奔的小猪
分类:俄语论文 论文字数:7433 需要金币:2000个
中文摘要:近几年中俄往来日渐频繁,两国对翻译的要求也在不断提高。文学作品是国家文化的一种体现。亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是俄罗斯著名文学家,现代文学的创始人,俄罗斯标准语的奠基人,其作品对俄语语言的运用生动灵活、富有魅力。 «Гробовщик»是普希金创作的一篇很有代表性的小说,收录于《别尔金小说集》中。《Гробовщик》描写一个棺材匠人由于职业的特点而形成的自私、孤僻的性格,小说语言生动,对研究普希金的语言特点很有帮助。本论文即通对 «Гробовщик» 进行文本翻译,了解这部作品中运用的翻译方法。从词汇、语法、翻译技巧三个方面进行具体分析。提高自己的翻译水平,掌握其中的翻译技巧。也能更加深入地了解这部作品,感受普希金创作的语言魅力。
关键词:«Гробовщик»:文本实践;翻译方法
目 录
中文摘要
Резюме
一、绪论-1
(一)研究背景-1
(二)研究的目的和意义-1
1.研究目的-1
2.研究意义-2
(三)文献综述-2
(四)研究的主要内容-3
二、 «Гробовщик» 文本翻译的误译情况分析-3
(一)因知识匮乏造成的误译-3
(二)原语理解的误译-4
三、«Гробовщик»的文本翻译与分析-4
(一)词汇的翻译问题-4
1. 根据上下文确定词义-5
2. 汉语成语的运用-5
(二)语法范畴的翻译问题-6
1. 动词体和时的译法-6
2. 前置词的译法-6
(三)翻译技巧-7
1. 词义引申-7
2. 词类转译-8
结论-10
参考文献-10
致谢-11