更新时间:11-20 上传会员:狂奔的小猪
分类:俄语论文 论文字数:12551 需要金币:2000个
中文摘要:随着中国与各国之间的贸易交流越来越频繁,展会语言在贸易交流中起到了重要的桥梁作用,展会俄语的准确翻译不仅可以帮助贸易双方进行交流交际,还直接影响到双方的利益。本文以纽马克翻译理为基础,具体分析该理论在展会俄语翻译中的应用,采取适当的翻译方法进行展会俄语俄译汉,确保翻译出一篇专业、准确、严谨的译文。通过此次翻译实践,笔者认识到,一篇高质量的展会俄语翻译应该符合以下几点:用词准确,逻辑清晰,结构严谨,语句通畅,最大限度地保留原文信息准确性的基础上,符合译语语言的规范。
关键词:展会俄语;纽马克翻译理论;翻译策略
目 录
中文摘要
Резюме
一、绪论-1
(一)研究的背景-1
(二)研究的目的和意义-2
1.研究目的-2
2.研究意义-2
(三)文献综述-2
1.国外文献综述-3
2.国内文献综述-3
(四)研究的主要内容-3
二、纽马克交际理论的基本观点与展会俄语特点-4
(一)纽马克交际理论观点介绍-4
(二)展会俄语特点-5
1.词法特点-5
2.句法特点-6
三、纽马克交际理论下展会俄语的翻译策略-7
(一)词汇方面的翻译策略-7
1.增词法-7
2.减词法-9
3.意译法-10
4.转译法-11
(二)句法方面的翻译策略-11
1.合句法-12
2.分句法-12
结 论-14
参考文献-15
致 谢-16