更新时间:11-20 上传会员:狂奔的小猪
分类:俄语论文 论文字数:6770 需要金币:2000个
中文摘要:随着中俄旅游合作的深入,大庆市对俄旅游的迅速发展,旅游景点名称的翻译的重要性日益凸显。本文从跨文化交际角度出发,结合旅游景点名称的特点,探析大庆市主要旅游景点名称的俄译原则和具体方法,并针对目前大庆市旅游景点名称俄译中存在的突出问题提出改进意见,以期增强大庆市旅游外宣文本的规范性和传播性,促进大庆市对俄旅游业的发展。
关键词:跨文化交际;大庆市;景点名称;俄译
目 录
中文摘要
Резюме
一、绪 论-1
(一)研究背景-1
(二)研究目的和意义-1
(三)文献综述-1
(四) 研究的主要内容-2
二、跨文化交际理论与大庆市旅游景点名称的翻译-2
(一)跨文化交际理论概述-2
(二)大庆市旅游景点名称的特点-3
(三)大庆市旅游景点名称的翻译原则-3
三、大庆市旅游景点名称的俄译策略-4
(一)大庆市旅游景点名称的俄译方法-4
1.音译法-4
2.意译法-5
3.音译+意译法-5
(二)大庆市旅游景点名称俄译中存在的问题-5
1.拼写问题-6
2.文化缺失问题-6
3.翻译不统一问题-6
四、结论-7
参考文献-8