英语字幕中科技英语的翻译探究--纪录片《切尔诺贝利》为例_英语论文.docx
更新时间:05-11 上传会员:LA0633
分类:
英语论文
论文字数:16433 需要金币:1000个
下载此论文
中文摘要:科技英语是英语的一个分支,它词汇数据庞杂、来源广泛,特点是专业性强、意义明确单一。随着我国的发展,其在日常生活中也发挥着不可忽视的作用。随着社会的不断进步,电影媒体引导的文化交流已经是大势所趋,字幕翻译的地位也在大幅提升。探讨科技英语字幕翻译策略理论不但有助于理解剧情及内容,更有助于中西方之间的文化传播。
本论文以美剧《切尔诺贝利》为例,试图运用科技英语翻译为指导,研究字幕译者的推理过程。通过对字幕翻译进行实例学习和研究,旨在引起人们对字幕翻译的重视,提高字幕翻译质量,满足当今社会下目的语观众的期待,促进文化交流的顺利进行。同时,希望提高译者对翻译理论的认识,并提升译者结合信、达、雅等翻译理论进行翻译实践的能力。也希望读者借此了解切尔诺贝利这一历史上最严重的核危机,提高人们的危机意识及环保意识,尊重科学,敬畏生命。
关键词:科技英语;字幕翻译;《切尔诺贝利》
Contents
Abstract
中文摘要
I. Introduction-1
II. The principles of scientific English translation-2
2.1 Literal translation-4
2.2 Free translation-7
2.2.1 Additional translation-8
2.2.2 New meanings of old words-10
2.3 Transliteration-13
III. Subtitling translation in view of scientific English-14
3.1 Subtitle translation-14
3.1.1 Category of subtitle translation-16
3.1.2 Functions of subtitle translation-16
3.1.3 Problems of subtitle translation-17
3.2 Principles for film subtitle translation-18
3.2.1 Principle of accuracy/faithfulness-20
3.2.2 Principle of conciseness-22
3.2.3 Principle of achieving elegance-23
3.3 Developing translator’s cultural awareness in scientific English-24
3.4 Translation of technical terms in film subtitle translation-25
3.5 Summary-26
IV. Case study of scientific English in subtitling translation-27
4.1 Brief introduction of “Chernobyl”-27
4.2 Analysis of “Chernobyl” within scientific English-30
4.3 Detailed analysis of strategies applied in translating “Chernobyl”-34
4.4. Discussion-36
Ⅴ. Conclusion-38
Bibliography-40
Acknowledgements-42
上一篇:
小组合作学习在初中英语教学中的应用研究_英语论文.doc
下一篇:
中学英语书面表达教学策略研究_英语论文.doc
找原创论文,从三亿论文网开始 www.eeelw.com
电脑版
|
目标:为大家提供3亿可以通过查重系统的原创毕业论文资料