更新时间:09-22 上传会员:王导
分类:西班牙语论文 论文字数:4805 需要金币:2000个
Resumen
Modismos generalmente incluyen expresiones, proverbios, motes, regionalismos y alusiones. El español y chino están profundamente enraizados en la vida, con una historia milenaria y rico en informavión cultural. Los modismos frecuntemente representan el fenómeno social y las reglas naturales con la animada y con las pocas palabras. Los modismos explican la costumbre humanísca y el sentimiento ideológico, es facíl para comprender. En cuanto a sus diferentes información cultural se refiere, algunos modismos son parcial o completamente equivalentes tanto en chino y en español, mientras que otros no tienen relaciones conrrespondientes en absoluto. Debido a su histórico antecedente, medio geográfico, creencia religiosa y la costumbre existen muchas diferentes, a fin de transmitir su información cultural plena y fielmente effictively, podemos traducir estos modismos con palabra por palabra,dar notas o agregar palabra extra.
Palabras clave: español; chino; modismo; diferencia cultural; traducción
ÍNDICE
Resumen (en español)
Resumen (en chino)
Introducción-2
Capítulo 1 Las diferencias culturales-3
1.1 Diferencias geográficas entre China y España-3
1.2 La costumbre en la vida-3
1.3 Diferentes ideas de trabajo-4
1.4 La comida-5
1.5 La bebida-5
1.6 Comportamiento social-6
1.7 Orientación de valor-9
1.8 Alusión histórica-9
Capítulo2 Modismos españoles con varios equivalentes chinos-10
2.1 Divergencia absoluta-10
2.2 Equivalencia parcial-11
2.3 Coincidencia total-12
2.4 Elipsis-12
Conclusión-13
Bibliografía-13
Agradecimiento-15