更新时间:01-27 上传会员:离不开你
分类:西班牙语论文 论文字数:4330 需要金币:1000个
Introduccíon:Como aprendices de español como segundo idioma, podemos testimoniar que las preposiciones son uno de los aspectos más confusos y difíciles de dominar. Incluso después de años de estudio intensivo de la lengua, se tiende a confundirlas en cuanto a sus empleos pragmáticos. Esta tesis pretende investigar las preposiciones “a” y “de”. Para entender enteramente su significado e importancia dentro del idioma español, es necesario regresar a sus orígenes y seguirlas a través de la historia, notando las evoluciones en cuanto a su empleo. Después de revisar toda esta información, se puede apreciar sus usos pragmáticos hoy en día, incluyendo las variaciones que existen en el mundo hispánico. Otro tema importante es cómo los aprendices adquieren las preposiciones. Esta tesis se enfoca en los aprendices angloparlantes.Y finalmente, considerando toda la información presentada, una propuesta para la enseñanza de las preposiciones será desarrollada.
Si tenemos dos palabras como venir y casa aisladamente, se observa que la primera significa una acción y la otra una realidad, pero sin relación alguna entre ellas. No obstante, si queremos conectar ambos significados en una expresión determinada usaremos una serie de elementos invariables que posee la lengua para expresar distintas relaciones. Tales elementos son los enlaces preposicionales, la preposición. De este modo, podemos crear expresiones como venir de casa, venir a casa.
Se usan mucho las dos preposiciones de y a en el español. Por eso si quiere aprenderlas bien, primero tiene que recordar los principios usos mencionados y las frases regulares. También es necesario que cuida con los errores que existen con frecuencia. En todos los textos hay muchas preposiciones, dé atención cuando lee, puede encontrar las relglas. Estas también son utilizables al estudiar sobre las otras preposiciones.