更新时间:11-05 上传会员:coffee45
分类:人文社会 论文字数:7138 需要金币:500个
摘要:字幕组以一种非专业的姿态走进人们的视野,并开始受到广泛的社会关注。美剧字幕组在跨文化传播上起到了不可磨灭的作用。美剧字幕组呈现的多极扩散传播、二次编码特征,属于一种单向输入的文化模式,这样就带来文化转换的相关问题。这些问题需要得到解决。
关键词: 影视翻译;美剧;跨文化传播;网络字幕组; 青年亚文化
目录
摘要
Abstract
一、引言3
二、字幕组概述-5
(一)字幕组的发展过程-5
(二)字幕组的成员组成-5
(三)字幕组的工作流程-6
三、美剧字幕组的跨文化传播特征分析-6
(一)传播实现呈现多级扩散传播的特征-6
(二)传播过程呈现二次编码特征7
(三)传播路径呈现单向输入模式的特征8
四、字幕组带来的跨文化传播的问题-8
(一)文化差异性导致字幕组翻译的文化转换质量-8
(二)缺乏跨文化传播的双向性-9
五、加强字幕组跨文化传播效果的措施9
(一)开辟多元化商业路径9
(二)发扬字幕组的传播特色体现原创性10
(三)深化对字幕组的认识10
结论12
参考文献12
致谢12