更新时间:02-24 上传会员:克莱儿
分类:日语论文 论文字数:12178 需要金币:3000个
日文要旨:夏目漱石は世界でも有名な作家である。夏目漱石の作品を拝読している間に、彼は中国文化との強い関係が感じられる。彼は若い頃中国文化に影響され、漢詩の分野で深い研究を行っていた。また、彼の作品と思想が中国の現代文学に大きな影響を与え、中国における翻訳、紹介の分野の発展を促進していた。本稿は主に三つの部分に分けられる。第一部分では、夏目漱石が特定した社会背景で作り出した一部の作品、及び創作スタイルと創作思想について簡単に述べる。第二部分では、夏目漱石の時代に中国における社会背景と文学分野の状況を詳しく論じる。特に夏目漱石が魯迅への影響について紹介する。第三部分では、何十年間にかけて、中国における夏目漱石の作品に関する翻訳状況を紹介すると同時に、中国における翻訳分野の発展への影響も分析してみる。
キーワード:夏目漱石;中国文化;新文化運動;翻訳
中文摘要:夏目漱石是为世界所熟知的伟大作家。在阅读其作品的过程中,能够发现他和中国文化有些密不可分的联系。一方面他在早年时受中国文化熏陶,并在汉诗领域有着相当深入的研究,另一方面他的作品以及他的思想对中国现代文学有不小的影响,并且推进了中国翻译领域的发展。
本论文主要分三个部分。第一部分简述夏目漱石在特定的社会背景下创作出的部分作品,以及他的写作风格和主要的创作思想。第二部分详细论述夏目漱石所处时期的中国社会背景、当时的文学领域的状况,尤其着重介绍了夏目漱石对鲁迅的影响。第三部分介绍中了国几十年来对夏目漱石作品的翻译情况,分析其对中国翻译进程的影响。
关键词: 夏目漱石;中国文化;新文化运动;翻译
目次
中文摘要
日文要旨
緒論-1
本論-3
1夏目漱石について-3
1.1背景と主な作品-3
1.2創作特徴-3
1.3創作思想-4
2夏目漱石の文学思想の中国文学への影響-5
2.1 二十世紀初の中国-5
2.2 五・四新文化運動の間における文学創作-5
2.3 魯迅と夏目漱石-6
3夏目漱石文学への翻訳と紹介-10
3.1 周作人の翻訳と紹介-10
3.2豊子恺の革新式翻訳-11
3.3八、九十年代における劉振瀛の再訳-12
結論-15
参考文献-16
謝辞-16