更新时间:04-19 上传会员:sweizai
分类:日语论文 论文字数:7512 需要金币:1000个
要旨:今は世界各国の文化を混ぜ合わせて交流する時代である。正確に日本語の擬声語と擬態語を認識して把握するのはとっても必要である。日本人と交流する時、正確的に擬声語と擬態語を使ったら、自分の意味をはっきり表現でき、双方の誤解を免れて、交流の最も良い効果を取られる。でも、どうやって日本語の学習者は擬声語と擬態語を学ぶことによって日本語の表現がよく理解して、日本語らしい文章が書けるかのは本文の目的である。
本文は四つの部分から、日本語の擬声語と擬態語を分析してみたい。
まず、擬声語と擬態語の定義について述べてみる。日本語の擬声語とは物事の音や人、動物の声などを表す語ということである。擬態語は音響には直接関係のない事象の状態などを間接的に模倣し、象徴的に言語に写したものである。
次は擬声語と擬態語の特徴を研究してみる。その中では、例を通じて、擬声語と擬態語の音と意味との関係が比較的合理的に結ばれていると解釈している。その上で、擬声語と擬態語もリズムに富み、文に音楽美をもたらして、文章を生き生きさせることができる。
それから、中国語の擬声語と擬態語との相違点を分析してみる。その部分の内容には、列挙法で、違いの語の特性、一対多関係、中国語に翻訳する場合の型を述べてみたい。
最後に、擬声語と擬態語の応用とその効果を述べる。読者に強い印象を与えるために、漫画を例として、擬声語、擬態語は重要な役割を果たしていると言うだろう。
キーワード:言葉、擬声語、擬態語、相違点
目次
要旨
キーワード
中文摘要
はじめに-2
1.擬声語と擬態語とは-3
2.擬声語と擬態語の特色-5
2.1音の意味の合理的な関係-5
2.2リズムと音楽美-5
2.3文を生き生きさせる-6
3.中国語の擬声語、擬態語との相違点-6
3.1違いの語の特性-6
3.2一対多関係-6
3.3中国語に翻訳する場合の型-7
4.擬声語、擬態語の応用とその効果-8
おわりに-12
主要参考文献-13
謝辞-14