分类:任务书 更新时间:12-11 来源:网络
英语移就修辞格分析课题依据:
移就辞是一种很有趣的语言现象。古怪与合理在它的身上融合。它的特质,它的美,仿佛有种神秘的吸引力,让人不禁想要一探究竟。
对移就的传统研究成果多集中于其构成、分类、语用功能、修辞作用等(徐盛桓,2011),而当代也涌现出了一批新的研究方法,如用语义格(semantic cases)的模糊理论来重新阐释英语修辞格的特征,有学者将乔姆斯基(Chomsky, 1989)转换语法理论中的表层结构(surface structure)和深层结构(deep structure)理论用于修辞研究,认为作为修辞格的移就和作为语法手段的缩略之间的界限是模糊的,得出了传统意义上的移就同样可以用把深层结构转换成表层结构的删略转换(deletion transformation)这样一种语法手段来阐释的结论(伍铁平,1987)。利用语义格模糊理论,研究修辞和语法之间界限的模糊性,对移就格的定义及适用范围提出了质疑,具有开创性,但是其将关注点放在完全防止语言本体上,忽视了导致语言本体发生不规则变化的外部作用,使得研究单一化。另外,概念整合理论(conceptual integration theory/blending theory)中的映射论(mapping),合成空间论(blended space),构式语法中的压制(coercion)等也被部分学者吸纳以用于移就辞的研究(汪立荣,2005)。映射论用两个输入空间抽象的认知框架(I1)和特定情景或概念认知域(I2)将移就的两个部分移和就概念化,但实质上却未触及移就的实质和机理;合成空间理论将移就辞中的形容词的属性定义为凸显属性,将名词所表示的角色定义为框架中的凸显角色,而在这之外,还存在一种隐现角色(汪立荣,2005)。合成空间理论依然强调修饰词本身的属性,将中心词完全物化,分离了其角色及属性,使得中心词所表征的事物完全沦为隐性角色的替身,忽略了移就之所以可能发生的必要条件。压制论认为表人的修饰语同表物的中心词在一起是超常搭配,因而移就构式的形式与意义不匹配;其中没有被扭曲的成分是压制者,是压制因子,被扭曲的成分是被压制者(徐盛桓,2011)。压制论更是夸大了中心词的被动性,也没有对压制因子与压制者之所以可以共存做出根本的合理性的解释。
综上所述,当前对移就辞的研究还普遍存在三个问题:一、单纯地从语言本体即语法角度阐释移就辞,放弃了其背后隐含的广阔而深厚的人文背景,进而导致了研究单一化,与移就辞本身所蕴含的丰富的哲学,心理学,美学等层面的意义失之交臂;二、过分强调修饰语所表征的人的主观感情态度,忽视了中心词所表征事物本身的客观属性;三、依然未能就移就这种超常规搭配不仅合理存在而且还具有独特的艺术效果及审美价值这一悖论做出根本性的解释,研究仍滞于表层。
本文拟针对上述问题,在属性二元论(property dualism)的基础上,通过对物质的双重属性的分析阐释及论证物质的属性与修饰词之间的关联性及其对修饰词所产生的制约作用,揭示修饰语与中心词的搭配看似超常规实则合情合理,双向作用,共同缔结出极高的审美价值的事实,从而从根本上阐释移就存在的合理性、必然性及其人文美学价值。