更新时间:12-28 上传会员:糖糖不爱吃糖
分类:文史类论文 论文字数:12947 需要金币:1000个
摘要:亚·尼·奥斯特洛夫斯基作为俄罗斯著名的戏剧作家,其多部作品曾被现代中国的剧作家们改编并搬上戏剧舞台,有张庚和钱颖合作改编的《爱与恨》、耿济之的《慈母心》、陈嘉平的《无罪的人》以及陈白尘的《悬崖之恋》。这些剧作家们结合当时中国社会发展的背景以及自身创作意图对奥剧原本的人物、情节以及舞台设计进行改编与创新,赋予奥剧原作以中国民族特质,形成了具有鲜明中国民族色彩的戏剧改编作品。奥剧在现代中国的改编在一定程度上促进了我国跨文化改编事业的发展,同时,改编活动中的某些经验及缺失也给予了我们当前的戏剧改编以重要的启示。
关键词:奥斯特洛夫斯基戏剧,跨文化改编
目录
摘要
Abstract
引 言-1
一、奥剧在现代中国的改编及其上演简况-2
(一)奥剧在现代中国的改编简况-2
(二)奥剧改编在现代中国的演出简况-3
二、中国剧作家改编奥剧的原因-4
(一)社会发展背景-4
(二)剧作家改编意图-5
1.反抗欺辱压迫-5
2.揭露封建腐朽-6
3.追求自由民主-6
三、中国剧作家对奥剧的改编与创新-7
(一)人物的“再塑造”-7
(二)情节的“再建构”-8
(三)舞台的“再设计”-11
四、奥剧改编对中国戏剧改编发展的启示-13
(一)情感需求的大众化-13
(二)时代意义的彰显-13
(三)改编选择的多样化-14
结 语-15
参考文献-16
致 谢17
附 录(奥剧改编本与原作关系对照表)-18