分类:开题报告 更新时间:05-27 来源:网络
一、研究的目的、意义与应用前景等:
研究目的:奢侈品消费由来已久,随着经济的快速增长,越来越多的人开始享用奢侈品,随着中国富裕人口的增加,奢侈品市场不断扩大,每年保持40%的增长速度,中国正在成为世界第一大奢侈品消费市场。面对这样的环境,本文试图从翻译学理论之一的功能对等理论的角度去研究奢侈品品牌翻译。
研究意义与应用前景:
中国是一个有奢侈品但鲜有奢侈品品牌的国家,创立属于自己本土的奢侈品品牌显得尤为重要。奢侈品消费是人类生活水平及精神文化需求不断提高的重要表现。作为高端商品,奢侈品品牌翻译蕴含丰富的文化内涵,我国上下五千年文化传统,如果对其有效地加以利用,物化于奢侈品中,融于奢侈品品牌之内,则不仅能满足国内数量众多的奢侈品消费者的迫切需求,带来极大的投资,而且能成为增强中国文化自信心的重要形式,成为中国文化输出的重要手段之一。
二、研究的内容和拟解决的主要问题:
研究内容:商品品牌的功能决定着它的翻译方法,翻译是一种有目的的行为,翻译活动是根据翻译的目的使目标文本与原文本之间保持某些联系,从这个角度讲,品牌翻译并不是一种将原文信息忠实地转换到目的语中的纯模仿性行为,而是一种创造性有目的的市场行为。为了使翻译品牌在目的语文化中达到预期的目标,即在市场上带来最大化的商业利润,译者不可避免地要对原品牌做文化和语言上的调整以适应目的语的文化和受众。本文通过运用功能对等理论对奢侈品品牌翻译进行诠释,其优势在于该理论不仅为奢侈品品牌翻译的独特的目的性提供了有力的理论支持,还为鉴定品牌翻译优劣提供了相对客观的市场标准。
拟解决的主要问题:
1.目前奢侈品品牌翻译的现状?
2.功能对等理论在奢侈品品牌翻译中有哪些影响?
三、研究思路、方法和当前收集的文献:
研究思路: 先搜集资料,了解奢侈品品牌以及功能对等理论的相关概况,然后具体分析功能对等理论是怎样准确地知道奢侈品品牌翻译的,再分析奢侈品品牌翻译在功能对等理论的指导下为广告带来的有利之处,在分析过程中多采用实例论证法,最后写出文献综述。
方法: 本文以实例分析法为主要研究方法,深入研究相关内容,对奢侈品品牌及翻译的相关信息进行系统全面的梳理,从而更好的掌握奢侈品品牌的翻译技巧,从而创造更多脍炙人口的国际奢侈品品牌。
当前收集的文献:
[ 1]2012 年中国奢侈品市场研究报告[EB/OL] . 中国行业研 究网,2013 -09 -06.
[ 2]刘源甫. 英汉语隐括信息比较研究[ J] . 外语与外语教学, 2002( 5) .
[ 3]谭载喜. 新编奈达论翻译[M] . 中国对外翻译出版公司, 1999.
[ 4]Nida,Eugene A. 1964. Towards a Science of Translating: with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating[M] . Leiden: Brill:159.
[ 5]马会娟. 奈达翻译理论研究( 英文本) [M] . 北 京: 外语教学与研究出版社,2003. 72 -107.
[ 6]马会娟,苗菊. 当代西方翻译理论选读[M] . 北 京: 外语教学与研究出版社,2009. 4 -27.
[ 7]李玉香. 从功能对等论看商标词的翻译[ J] . 同济大学学 报,2006( 4) .
[ 8]尹璐 .中英文广告翻译的“不对等性”与奈达的“功 能对等 ”原则 [ J].山东省青年管理干部学院学报.2006,
四、特色或创新之处:
本文从功能对等角度分析奢侈品品牌翻译作为切入点,通过对奢侈品品牌的研究,从功能对等角度剖析奢侈品品牌翻译的特点及技巧。