分类:开题报告 更新时间:01-28 来源:网络
课题研究现状:
长久以来,隐喻一直被简单看作一种修辞方式或语言现象,其背后所隐藏的文化差异以及它与现实生活千丝万缕的联系却总是被人们忽略。事实上,关于隐喻的争议一直未间断过,亚里士多德把隐喻定义为一事物冠以另一事物的名称。里查兹、布莱克(Richards 1936:93)等人在索绪尔的结构主义学说基础上提出了互动论。奥托尼和舍尔(Ortony 1979:73)提出隐喻不是语言自身的表达,而是对它们的特殊使用方法。他们都分别从不同视角对隐喻做出了研究。
而隐喻的发展史,最早可以追溯到公元前。当时的人们认为隐喻仅是一种辞格,对其的研究主要也就局限于文学和修辞方面。而Vico(1725)认为“语言起源于隐喻”,隐喻不是一种有人具有,而另外一些人缺乏的额外的语言能力,他是人类语言与生俱来的不可缺少的组成部分,但是,Ortony(1979)的逻辑实证主义将这种声音淹没。到了20世纪80年代,美国语言学家莱可夫和约翰逊(1980)在《我们赖以生存的隐喻》中首先提出概念隐喻的理论,认为:隐喻渗透于日常生活,不但渗透在语言里,也渗透在思维和活动中,我们借以思维和行动的普遍概念系统在本质上基本上是隐喻的。
隐喻在爱情中的运用极为广泛。爱情是人类最厚重久远的感情之一,在人类繁衍生息的漫长历史进程中,留下了无数有关爱情的不朽诗篇与经典美文,它们中存在大量丰富的爱情隐喻,即用隐喻诠释爱情。这不仅符合人类认知模式的基本要求,也反映了不同地区、不同文化对爱情相同的认知本质。同时,由于民族生存环境和道德文化的差异,爱情的隐喻又并非处处一样。
然而,基于英汉两种文化的不同,其语言中爱情的隐喻特点亦有差异性,这种差异性更多地彰显了中英文化的差异性。肖范存(2009)提出,作为一种思维的手段,认知世界的工具,隐喻是所有文化都具有的普遍现象,是一种根植于文化的思维方式和认知手段,是文化的一部分。
李欣(2008)的研究表明,从英国的基督教、个人主义、对物质的重视到中国的阴阳学说、集体主义、儒家思想,不同的文化对人们爱情概念的形成有着深远的影响。爱情是一类抽象事物,而隐喻无处不在,理论化的隐喻在爱情中的使用对人们理解抽象的爱情具有重大的作用。孟静宜(2005)提出,wwW.eeelw.com情感并不是难以言状的,而是蕴涵着丰富的概念内容。这一概念内容由隐喻的复杂网络所构建,所以要系统地研究情感的概念组织,理应从隐喻的视角加以理解,并对与之相关的表达形式进行分类细化。
近年来,我国跨文化的研究热点正从跨文化交际转向隐喻理论。据调查,1996年之前,我国外语学期刊上发表的关于隐喻研究的论文还不足十篇,而今已逾百篇,这可以算是隐喻研究史上的一大突破,但仍是不足。在这些研究论文中,针对爱情的隐喻研究也不在少数,这让我相信,用爱情这一人类古老而神秘的情感作为隐喻研究的突破口是可行的。而本文的研究主体“爱情隐喻”,一方面研究隐喻在爱情中的运用,从基本的修辞上分析隐喻,另一方面着手文化差异性,使得隐喻作为一种感知世界的工具,更好的被人们理解和使用,同时也为跨文化背景下的语言研究提供一定依据。
课题研究目的:
在英汉两种语言中表达爱情的隐喻比比皆是,本文将大量收集英汉爱情隐喻实例,分析英语爱情隐喻和汉语爱情隐喻的共性和差异,揭示英汉语爱情隐喻相似性源于身体和生活体验、基于共 同的心理和生理基础,英汉语爱情隐喻由于受不同文化背景、风俗习惯、生活方式、宗教、哲学和地理环境等方面因素影响也存在差异性。对于语言学习者来说,了解所学语言背后的文化可以更好的促进文化交流。