更新时间:02-22 上传会员:克莱儿
分类:韩语论文 论文字数:11315 需要金币:3000个
中文摘要:由于中韩两国地理位置上的相近和历史上的从属关系,汉语曾被作为朝鲜的官方语言使用许久,虽然随着历史发展朝鲜开始创造并使用属于自己的语言文字,汉语和韩语之间紧密的关系却从未断过。近年来,随着中韩两国在经济、文化等方面日益增多的交流,以汉语为母语的韩国语学习者和以韩语为母语的汉语学习者也日益增加,两国学习者在语言学习过程中容易遇到的主要障碍点也日渐明显起来,汉语‘了’和韩语‘-었-’的理解与使用便是其中之一。
由于两者之间有诸多相似点的存在,导致两国语言学习者在学习与使用的过程中经常容易带入母语习惯,因而在对这二者的理解与应用上形成偏差,成为一道难于跨过去的障碍。本文旨在对韩语‘-었-’和汉语‘了’进行对比与分析。首先在第二章通过例子,更加直观的对两者分别进行分析与总结,为第三章即本文中最重要的部分提供理论依据。进而在第三章内容中深入对比分析两者之间存在的相同点和差异点。其中,本文对韩语‘-었-’和汉语‘了’的共同点主要从时制和体这两方面进行总结,差异点主要通过例句,对两者分别和名词、动词、形容词以及副词进行结合时的具体情况出发,进行总结与对比分析。
在学习语言的过程中,很容易不自觉的通过带入母语中相似的语法知识来帮助理解,但是在此过程中又经常忽略掉了两种语言之间存在的差异点,反而对语言的理解与应用造成意想不到的障碍。因此,本课题希望通过两者之间相同点和差异点的总结,能够帮助两国语言学习者更好的掌握它们的用法,从而为语言的学习提供些许帮助。韩语‘-었-’和汉语‘了’的意义与用法其实并不只有本文中提到的部分,但由于本人专业知识的不足,无法将韩语‘-었-’和汉语‘了’所有的意义与用法进行更加全面的总结归纳,今后将更加努力,不断提高自身能力。
关键词:‘-었-’;‘了’;时制;体
목차
초록
中文摘要
1. 서론-1
1.1 연구목적 및 방법-1
1.2 선행연구-2
2. 한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’의 의미-3
2.1 중국어 ‘了’의 의미-3
2.2 한국어 ‘-었-’의 의미-5
3. 한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’의 공통점과 차이점-7
3.1 공통점-7
3.2 차이점-9
4. 결론-14
참고문헌-14
감사의 글-15