更新时间:09-22 上传会员:happy
分类:韩语论文 论文字数:9502 需要金币:1000个
논문 개요:언어는 인간 교류와 서로 이해의 매체이다. 인간의 발전사에서 언어는 아주 중요한 역할을 해 왔다. 나라나 민족마다 각기의 언어 특징을 갖고 있으면서도 서로 통하는 점도 적지 않다. 중국과 한국은 옛날로부터 이웃나라이었을뿐만 아니라 같이 한자문화권에 속한다. 이러한 연관성을 가지고 있어서 언어 표현에 각기의 특징을 갖고 있는 동시에 비슷한 점도 많다.
관용표현은 언어 표현 중에 독특한 형식이다. 관용 표현은 풍부한 문화 내포를 가질 뿐만 아니라 강렬한 민족 색채도 포함해서 민족의 언어와 사유특색을 잘 보여줄 수 있다. 음식을 통해서 한 나라의 풍속 및 생활환경, 그리고 기후특징을 알 수 있기 때문에 음식에 대한 연구는 그 나라의 문화를 연구하는 방법 중에서 가장 직접적인 것이다. 따라서 본고는 대종 생활과 밀접한 관련이 있는 음식 문화를 연구대상으로 하여 중·한 음식 관용 표현의 비교연구를 진행하고자 한다. 본 연구를 통해서 양국 간의 언어 문화를 엿보고자 한다. 이를 통해 음식과 언어 측면에서 두 민족의 문화를 살펴봄으로써 중·한 두 나라 간의 문화 교류를 발전시키는 데도 도움이 되고자 하였다.
본고는 다음과 같이 세 부분으로 구성된 것이다. 첫 부분은 서론이다. 이 부분에서 주로 본 연구의 목적, 연구 범위와 연구 방법, 그리고 연구 대상에 관한 선행연구 및 아직 존재하는 문제를 제시했다. 다음에 본론 부분이다. 본론에서는 중·한 양국 관용 표현에 대한 개념을 살펴보고 중·한 음식 관용 표현을 동형동의(同形同義)어, 동형이의(同形異義)어, 이형동의(異形同義)어 세 가지 면에서 양국 관용 표현의 공통점과 차이점을 밝혀내고자 한다. 마지막은 결론 부분이다. 주로 전술한 내용을 총괄하고 분석하여 결론를 정리하였다.
【키워드】관용어/관용표현, 음식, 동형동의, 동형이의, 이형동의
摘要:语言是人类相互沟通和理解的介质,在人类历史文明的进步中扮演着重要的角色。每个国家和民族的语言文化都有各自的特色,同时也存在着相通的地方。中韩两国不仅地理位置相邻,且同属于汉字文化圈,语言文字方面在各具特色的同时也存在着大量的相通之处。
惯用语是语言表现形式中极具特色的一种,不仅具有丰富的文化内涵,同时带有强烈的民族色彩,能够深刻体现本语言民族的语言特色和思维特色。食物包含了一个国家的风俗、生活环境、气候特征,因此成为了了解一个国家文化最为直接的有效的方法之一。因此,本文选取与人民生活密切相关的饮食文化做为切入点,从饮食惯用语的比较入手探究中韩两国饮食文化异同的同时,也对两国的语言文化比较。通过对两国饮食惯用语异同点的比较,能够从饮食和语言两个方面,对两个民族的文化进行探究,亦可对促进两国文化交流作出贡献。
本文主要分为3个部分,第一部分为绪论,主要包含本文的研究目的,研究范围和方法,并交代了与本文研究对象相同或相似的前人研究成果及尚存在的问题。第二部分是正文部分,主要阐述了中韩两国对惯用语的不同认知,并从两国饮食惯用语中“同形同义”、“同形异义”、“异形同义”三个侧面对两国饮食惯用语的异同点进行比较研究。第三部分为结论,主要对前两部分的研究做出总结并得出个人分析结果。
【关键词】惯用语/惯用表现, 饮食,同形同义,同形异义,异形同义