更新时间:12-11 上传会员:大耳朵
分类:韩语论文 论文字数:11752 需要金币:1000个
국문초록:의성어는 소리를 흉내내는 말이고 의태어는 동작이나 형태를 흉내내는 말이다. 이들은 사물의 소리나 형태를 모방함으로써 언어의 생동감과 표현력을 높여준다. 나라마다 나름의 의성어와 의태어를 갖고 있는데 그 소리와 형태는 민족의 정서나 언어적 특징에 따라 다른 방식으로 나타난다. 특히 표의문자인 중국어와 표음문자인 한국어는 서로 다른 음운체계를 갖고 있기 때문에 더 큰 차이를 보인다. 예를 들면 중국어 의성∙의태어에는 ABCD식의 의태어가 많지만 한국어 의성∙의태어에는 ABCD식이 많지 않다. 따라서 중국어를 공부하는 한국인들은 혹은 한국어를 공부하는 중국인들인 이러한 특징을 파악하기가 어렵다.
본고에서는『연세 한국어사전』, 『韓中辭典』과 『中韓辭典』에 수록되어 있는 사람에 관한 의성∙의태어(용모, 표정, 동작이나 행위, 감각에 관한 의성∙의태어)를 연구대상으로 하여 중∙한 의성∙의태어의 특징을 연구하고자 한다.
본 논문은 세 부분으로 구성된다. 서론에서는 연구 목적과 연구 의의 그리고 연구방법에 대해 서술한다. 본론에서는 먼저 중∙한 의성∙의태어의 형태적인 특징을 살펴본다. 그 다음으로 중∙한 의성∙의태어의 의미 특징에 대해 살펴본다 . 결론 부분에서는 본 논문의 내용을 요약한다.
이 분석이 한국어를 공부하는 중국인 학습자와 중국어를 공부하는 한국인 학습자 그리고 중∙한 번역자들에게 도움이 될 수 있기를 바란다.
【키워드】의성∙의태어,형태적 특징, 단독형, 반복형, 의미적 특징
摘要:拟声词是模拟声音的词,而拟态词是形容动作或状态的词,它们通过模拟事物的声音和动作形态使语言具体、生动、形象,提高语言的表现力。许多语言都有形象化的拟声拟态词,但不同民族、不同语言的人对同一种声音的模拟的后果往往有差别,对同一种动作或状态的模拟也不尽相同,而且汉语是表意文字,韩语是表音文字,这两种语言拥有各自独特的语言体系,这就导致韩国人学习汉语或者中国人学习韩语时,很难正确使用恰当的拟声拟态词。
本文主要以『延世大韩国语词典』、『韩中词典』和『中韩词典』中收录的和人相关的拟声拟态词,即以人发出的声音、人的容貌、表情、动作、感觉等相关的拟声拟态词为主要研究对象通过对比中韩两国语的拟声拟态词,试图从形态、意义特征等方面找出两者的共同点和不同点,发现一些新的、规律性的特点,希望对以汉语和韩语作为外语的学习者以及汉韩语的互译工作者有所帮助。
论文由四个部分组成。第一章为绪论,主要阐述了研究的目的和研究方法。第二章主要对中韩拟声拟态词的形态结构进行了考察,第三章则对中韩拟声拟态词意义特征方面进行研究。第四章为结论。
【关键词】 拟声词,拟态词, 形态特征, 意义特征